Pilz PSEN ma1.4-10mm 1actuator User Manual Page 5

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 9
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 4
- 5 -
` Anschluss an PDP67 ` Connection to PDP67 ` Raccordement au PDP67
928691211
ACHTUNG!
Die Sicherheitsschalter dürfen an einer PSS
nur mit dem Standardfunktionsbaustein
SB064 oder SB066 betrieben werden.
CAUTION!
The safety switches may only be operated
on a PSS in conjunction with standard
function block SB064 or SB066.
ATTENTION !
Les capteurs de sécurité ne doivent être
utilisés sur un PSS qu'avec le bloc de fonc-
tion standard SB064 ou SB066.
Montage
1095033099
` Berücksichtigen Sie bei der Montage die An-
forderungen der DIN EN 1088
` Montieren Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger parallel gegenüberliegend.
ACHTUNG!
Eine Umgebung mit elektrisch oder magne-
tisch leitfähigem Material kann die Geräte-
eigenschaften beeinflussen. Prüfen Sie die
Schaltabstände und den gesicherten Ab-
schaltabstand.
` Befestigen Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger ausschließlich mit Schrauben M4 mit
flacher Kopfunterseite aus nicht magneti-
schen Material (z.B. M4-Zylinderkopf- oder -
Flachkopfschrauben).
INFO
Sichern Sie den Betätiger gegen unbefug-
tes Entfernen und vor Verschmutzung. Ver-
schließen Sie die Montageöffnungen mit
den mitgelieferten Verschlüssen.
INFO
Verschlüsse (1), (2), (3) entsprechen den UL
94 V0-Anforderungen, Verschluss (4) ent-
spricht nicht den UL-Anforderungen.
` Anzugsdrehmoment max. 0,8 Nm.
` Beachten Sie unbedingt den Abstand zwi-
schen zwei Sicherheitsschaltern (siehe Tech-
nische Daten).
` der gesicherte Schaltabstand S
ao
und der
gesicherte Ausschaltabstand S
ar
müssen un-
ter realen Bedingungen überprüft werden.
Sicherheitsschalter und Betätiger
` von Eisenspänen fernhalten
` keinen starken Magnetfeldern aussetzen
` keinen starken Stößen oder Schwingungen
aussetzen
` nicht als Anschlag benutzen
` nur für feste Verkabelung
1185687179
INFO
Um den Manipulationsschutz zu verbes-
sern, empfehlen wir den Sensor und Betä-
tiger verdeckt einzubauen.
Installation
`
When installing make sure you comply with
the requirements of DIN EN 1088
` The safety switch and actuator should be in-
stalled opposite each other in parallel.
CAUTION!
The unit's properties may be affected if in-
stalled in an environment containing electri-
cally or magnetically conductive material.
Please check the operating distances and
the assured release distance.
` Safety switches and actuators should only
be secured using M4 flat head screws made
of non-magnetic material (e.g. M4 cheese-
head or pan head screws).
INFORMATION
The actuator should be protected from un-
authorised removal and from contamina-
tion. Close the mounting holes using the
seals provided.
INFORMATION
Seals (1), (2), (3) meet the requirements of
UL 94 V0; seal (4) does not meet UL re-
quirements.
` Torque setting max. 0.8 Nm.
` The distance between two safety switches
must be maintained (see Technical details).
` The assured operating distance S
ao
and the
assured release distance S
ar
must be tested
under real conditions.
Safety switches and actuators
` Should be kept away from iron swarf
` Should not be exposed to strong magnetic
fields
` Should not be exposed to heavy shock or vi-
bration
` Should not be used as a limit stop
` For fixed wiring only
INFORMATION
To improve manipulation protection we
recommend that the sensor and actuator
are concealed.
Installation
`
Veuillez tenir compte lors du montage des
exigences de la normes DIN EN 1088.
` Montez le capteur de sécurité et l'actionneur
l'un en face de l'autre de manière parallèle.
ATTENTION !
Un environnement avec des matériaux
conducteurs de l'électricité ou du magné-
tisme peut affecter les caractéristiques de
l'appareil. Veuillez vérifier les distances de
commutation et la distance de déclenche-
ment de sécurité.
` Pour fixer le capteur de sécurité et l'action-
neur, utilisez uniquement des vis M4 dans
des matériaux non magnétiques et dont la
tête présente une face inférieure plate
(exemple : vis M4 cylindriques ou à tête pla-
te).
INFORMATION
Assurez-vous que l'actionneur ne puisse
être ni retiré sans autorisation, ni encrassé.
Refermez les ouvertures du montage à
l'aide des fermetures fournies.
INFORMATION
Les fermetures (1), (2), (3) satisfont aux exi-
gences de l'UL 94 VO ; la fermeture (4) ne
satisfait aux exigences UL.
` Couple de serrage max. 0,8 Nm.
` Veuillez absolument respecter la distance
entre les capteurs de sécurité (voir les carac-
téristiques techniques).
` La distance de commutation de sécurité S
ao
et la distance de déclenchement de sécurité
S
ar
doivent être vérifiées dans de réelles
conditions.
Le capteur de sécurité et l'actionneur
` doivent être éloignés des copeaux métalli-
ques
` ne doivent pas être exposés à des champs
magnétiques élevés
` ne doivent pas subir des chocs et vibrations
importants
` ne doivent pas être utilisés comme butée
` ne doivent être utilisés que dans un câblage
fixe
INFORMATION
Pour améliorer l'infraudabilité, nous recom-
mandons un montage masqué du capteur
et de l'actionneur.
PDP67 F 8DI ION
Test Pulse X / 24 V DC
0 V
1
3
Input X
Input X + 1
2
4
5
PDP67
PSENma
1
3
Test Pulse X + 1 / 24 V DC
2
4
5
Page view 4
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Comments to this Manuals

No comments