Pilz PSEN ma1.4n-50/ 1switch User Manual Page 8

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 10
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 7
- 8 -
Montage Variante 2
1086273035
Montieren Sie den Sensor wie bei Montage Va-
riante 1
` 1. Schrauben für Betätiger eindrehen, dabei
den Abstand Schraubenkopf zur Auflage be-
achten: ca. 3 ... 6 mm.
` 2. Nicht verwendete Montageöffnungen, die
auf der Auflagefläche aufliegen, mit Ver-
schluss (2) schließen.
` 3. Betätiger auf die Schrauben schieben.
` 4. Betätiger ausrichten und die Schrauben
mit max. 0,8 Nm anziehen.
` 5. Verwendete Montageöffnungen mit Ver-
schluss (1) oder (4) schließen.
` 6. Montageöffnungen auf aktiver Fläche mit
Verschluss (3) schließen.
` 7. Sensor und Betätiger sind fertig montiert.
Installation type 2
Install the sensor as shown for installation type
1
` 1. Attach the screws for the actuator, main-
taining the distance between the screw head
and the plate: ca. 3 ... 6 mm.
` 2. Close unused mounting holes on the plate
using seal (2).
` 3. Slide the actuator on to the screws.
` 4. Align the actuator and tighten the screws
to a max. 0.8 Nm.
` 5. Close used mounting holes using seal (1)
or (4).
` 6. Close mounting holes on the sensing face
using seal (3).
` 7. Installation of sensor and actuator is now
complete.
Montage du modèle 2
Montez le capteur de la même manière que
pour le modèle 1
` 1. Visser les vis pour l'actionneur, pour cela,
respecter la distance entre la tête de vis et
l'application : env. 3 à 6 mm.
` 2. Refermer à l'aide de la fermeture (2) les
ouvertures non utilisées pour le montage qui
se trouvent dans la surface d'application.
` 3. Pousser l'actionneur sur les vis.
` 4. Orienter l'actionneur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
` 5. Refermer les ouvertures destinées au
montage à l'aide des fermetures (1) ou (4).
` 6. Refermer les ouvertures destinées au
montage, situées sur la surface active, à
l'aide de la fermeture (3).
` 7. Le capteur et l'actionneur sont à présent
montés.
Justage
1086401675
` Prüfen Sie die Funktion immer mit einem der
zugelassenen Auswertegeräte
` Die angegebenen Schaltabstände (siehe
technische Daten) gelten nur, wenn Sicher-
heitsschalter und Betätiger parallel gegen-
überliegend montiert sind. Andere
Anordnungen können zu abweichenden
Schaltabständen führen.
` Beachten Sie den maximal zulässigen Sei-
ten- und Höhenversatz (siehe "Schaltabstän-
de" und "Seiten- und Höhenversatz").
Adjustment
`
Always test the function with one of the ap-
proved evaluation devices
` The stated operating distances (see Techni-
cal details) only apply when the safety switch
and actuator are installed facing each other
in parallel. Operating distances may deviate
if other arrangements are used.
` Note the maximum permitted lateral and ver-
tical offset (see "Operating distances" and
"Lateral and vertical offset").
Ajustement
`
Vérifiez la fonction uniquement avec l'un des
appareils de contrôle homologués.
` Les distances de commutation mentionnées
dans les caractéristiques techniques sont
valables uniquement lorsque le capteur de
sécurité et l'actionneur sont montés l'un en
face de l'autre de manière parallèle. D'autres
montages peuvent conduire à des distances
de commutation divergentes.
` Respectez le décalage latéral et en hauteur
maximal autorisé (voir « Distances de
commutation » et « Décalage latéral et en
hauteur maximum »).
Page view 7
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Comments to this Manuals

No comments