Pilz PZE 9P 24VACDC 8n/o 1n/c User Manual Page 4

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 20
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 3
- 4 -
Ablauf
Das Gerät ist eingeschaltet, wenn
die Versorgungsspannung anliegt (LED
"POWER" leuchtet)
die Eingangskreise geschlossen sind
Die Sicherheitskontakte 13-14, 23-24, ..., 83-
84 sind geschlossen und die LEDs "CH. 1"
und "CH. 2" leuchten. Der Hilfskontakt 91-92
ist geöffnet. Wird ein Eingangskreis geöffnet,
öffnen die Sicherheitskontakte 13-14, 23-24,
..., 83-84. Der Hilfskontakt 91-92 schließt.
Überprüfung - Fehlerursachen
Durch Schließen bzw. Unterbrechen der
Eingangskreise kann überprüft werden, ob
das Gerät ordnungsgemäß ein- bzw.
ausschaltet.
Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen bei
folgenden Fehlern nicht gestartet werden:
Fehlfunktion der Kontakte:
Da der Kontaktblock mit einem Grundgerät
verschaltet wird, ist bei verschweißten
Kontakten nach Öffnen des Eingangs-
kreises keine neue Aktivierung möglich.
Leitungsunterbrechung, Kurz- oder
Erdschluss (z. B. im Eingangskreis)
To operate
The unit is activated when:
The operating voltage is supplied (LED
"POWER" is illuminated)
the input circuits are closed
The safety contacts 13-14, 23-24,...,83-84 are
closed and the LED's "CH. 1" and "CH. 2" are
illuminated. The auxilliary contact 91-92
opens. If an input circuit is opened, the safety
contacts 13-14, 23-24,...,83-84 open. The
auxilliary contact 91-92 switches over.
Testing - Fault causes
By closing/interrupting the input circuit, the
correct de-energisation/energisation of the
unit can be tested.
For safety reasons, the unit cannot be
activated if the following faults are present:
Faulty contact functions:
As the contact block is wired to a base
unit, in the case of welded contacts no
further activation is possible following an
opening of the input circuit.
Cable break, short-circuit or earth fault
(e.g. in the input circuit).
Mise en oeuvre
L'appareil est activé lorsque :
la tension d'alimentation est appliquée
(LED "POWER" s'allume).
les canaux d'entrée sont fermés.
Les contacts de sécurité 13-14, 23-24 ,...,
83-84 sont fermés et les LED's de
visualisation "CH. 1" et "CH. 2" s'allument. Le
contact d'info. 91-92 est ouvert.Si l' un des
circuits d'entrée est ouvert, les contacts
13-14, 23-24,...,83-84 retombent et le contact
d'info. 91-92 se referme.
Vérification-sources d'erreurs
Le bon fonctionnement du relais peut être
vérifié en ouvrant et en refermant les
canaux d'entrée.
Pour garantir la fonction de sécurité, le relais
n'est pas réarmé en cas des défauts suivants:
Défaillance d'un contact interne :
En cas de soudage d'un contact interne,
un nouvel réarmement du relais est
impossible (le relais doit être relié à un
appareil de base).
Coupure d'un canal d'entrée, court-circuit
ou défaut de masse dans les canaux
d'entrée sont détectés.
Rückführkreis: Y1 und Y2 sind Rückführ-
kreiseingänge des Grundgeräts/
Feedback loop: Y1 and Y2 are feedback
loop inputs on the base unit/
Boucle de retour : Y1 et Y2 constituent les en-
trées de boucle de retour de l’appareil de base
PZE
Y2
Y1
Y2
Y1
mit Querschlusserkennung
with short-circuit recognition
avec détection des courts-circuits
Versorgungsspannung/
Supply voltage/Tension d’alimentation
Eingangskreis/
Input circuit/Circuit d’entrée
Einkanalige Ansteuerung
Single Channel control
Commande par un canal
Zweikanalige Ansteuerung
Two channel control
Commande par deux canaux
A1
L1/L+
N/L-
A2
ohne Querschlusserkennung
without short-circuit recognition
sans détection des courts-circuits
Page view 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 19 20

Comments to this Manuals

No comments