Pilz S1MO 48VAC 2c/o User Manual Page 5

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 12
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 4
- 5 -
Bei 24 V AC/DC-Geräten:
Das Netzteil muss den Vorschriften für
Funktionskleinspannungen mit sicherer
elektrischer Trennung (SELV, PELV)
nach VDE 0100, Teil 410 entsprechen.
Angaben im Kapitel "Technische Daten"
unbedingt einhalten.
Anschluss
Nehmen Sie den Trennkammeraufsatz ab.
Verdrahten Sie zuerst die unteren Klem-
men:
Versorgungsspannung an Klemmen A1
(+) und A2 (-) anschließen.
Ausgangskontakte entsprechend der
jeweiligen Anwendungsschaltung
anschließen (Klemmen 11, 21, 22 und
24).
Setzen Sie den Trennkammeraufsatz wie
in der Abbildung dargestellt auf. Die blau
markierten Klemmen T1 und T2 müssen
durch die Trennkammer a/jointfilesconvert/1657392/bgedeckt sein.
Verdrahten Sie die oberen Klemmen:
Messkreis:
Temperaturfühler (PTC-Widerstand) an
die Klemmen T1 und T2 anschließen.
X1-X2 nicht kurzschließen!
Ausgangskontakte entsprechend der
jeweiligen Anwendungsschaltung
anschließen (Klemmen 12 und 14).
Pour 24 V appareils AC/DC:
L'alimentation doit satisfaire aux
prescriptions relatives aux tensions
extra basses avec une isolation
électrique de sécurité (SELV, PELV)
selon VDE 0100, partie 410.
Respecter les données indiquées dans
le chapitre „Caractéristiques
techniques“.
Branchement
Enlevez la chambre de séparation. Câblez
dans un premier temps les bornes du
dessous :
Appliquer la tension d'alimentation aux
bornes A1 (+) et A2 (-).
Raccorder les contacts de sortie au
circuit d'application correspondant
(bornes 11, 21, 22 et 24).
Posez la chambre de séparation comme
représenté sur l'illustration. Les bornes T1
et T2 marquées en bleu doivent être
couvertes par la chambre de séparation.
Câblez les bornes du dessus :
Circuit de mesure :
Raccorder la sonde de température
(résistance CTP) aux bornes T1 et T2.
Ne pas court-circuiter X1-X2 !
Raccorder les contacts de sortie au
circuit d'application correspondant
(bornes 12 et 14).
For 24 V AC/DC units:
The power supply must comply with the
regulations for extra low voltages with
safe electrical separation (SELV, PELV)
in accordance with VDE 0100, Part 410.
Important details in the section
"Technical Data" should be noted and
adhered to.
Connection
Remove the separating chamber
attachment. Wire the lower terminals first:
Connect the supply voltage to terminals
A1 (+) and A2 (-).
Connect the output contacts in
accordance with the relevant application
circuit (terminals 11, 21, 22 and 24).
Fit the separating chamber attachment as
shown in the diagram. The separating
chamber must cover the terminals
highlighted in blue, T1 and T2. Wire the
upper terminals:
Measuring circuit:
Connect the temperature sensor (PTC
resistor) to terminals T1 and T2.
Do not short-circuit X1-X2!
Connect the output contacts in
accordance with the relevant application
circuit (terminals 12 and 14).
Fig. 3: Anschluss Trennkammeraufsatz/Connecting the separating chamber attachment/Pose de la chambre de séparation
Ablauf
Die grüne LED leuchtet, sobald die
Versorgungsspannung eingeschaltet wird.
Die Kontakte 11-14 und 21-24 sind
geschlossen und die Kontakte 11-12 und
21-22 sind geöffnet. Bei Übertemperatur
öffnen die Kontakte 11-14 und 21-24, die
Kontakte 11-12 und 21-22 schließen. Die
rote LED leuchtet.
Resetfunktion
Das Gerät muß durch Betätigen der Reset-
Taste wieder gestartet werden, nachdem
sich der Temperaturfühler ausreichend
a/jointfilesconvert/1657392/bgekühlt hat. Ein automatischer Start ist
nicht möglich.
To operate
The green LED illuminates as soon as the
operating voltage is connected. The
contacts 11-14 and 21-24 are closed and
the contacts 11-12 and 21-22 are open. In
the case of overtemperature, the contacts
11-14 and 21-24 open, the contacts 11-12
and 21-22 close. The red LED illuminates.
Reset function
The unit must be reset by pressing the
reset button, after the temperature sensor
has cooled down sufficiently. Automatic
reset is not possible.
Fonctionnement
La LED verte s’allume dès que la tension
d’alimentation est appliquée. Les contacts
11-14/21-24 sont fermés et les contacts
11-12/21-22 sont ouverts. En cas de
surtempérature, les contacts 11-14/21-24
s’ouvrent et les contacts 11-12/21-22 se
ferment. La LED rouge s’allume.
Réarmement
Le relais doit être réarmé à l’aide du
poussoir Reset après le refroidissement de
la sonde. Un réarmement automatique
n’est pas possible.
Page view 4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Comments to this Manuals

No comments