Pilz PSWZ X1P 0,5V /24-240VACDC 2n/o 1n/c 2so User Manual Page 1

Browse online or download User Manual for Sensors Pilz PSWZ X1P 0,5V /24-240VACDC 2n/o 1n/c 2so. Pilz PSWZ X1P 0,5V /24-240VACDC 2n/o 1n/c 2so User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 20
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
- 1 -
Sicherheitsbestimmungen
Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gelten-
den Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind. Beachten
Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschrif-
ten, insbesondere hinsichtlich der Schutz-
maßnahmen.
Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6 einhalten
(s. technische Daten).
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt die Garantie.
Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Be
stimmungsgemäße Verwendung
Der Stillstandswächter PSWZ X1P dient als
sichere Einrichtung zur Stillstandsüber-
wachung.
Das PSWZ X1P ist bestimmt für den
Einsatz in
Stillstandsüberwachungen an Anlagen mit
gefährlichen Maschinenteilen oder Werk-
zeugen (EN 1088 Abs. 7.4)
Sicherheitsstromkreisen nach
VDE 0113-1
und IEC 204-1
Der Stillstand wird ausschließlich bei
energielosen Messleitungen erkannt.
Restspannungen, induzierte Spannungen
oder Antriebe, die sich in Lageregelung
befinden, verhindern die sichere Stillstands-
erkennung!
Gerätebeschreibung
Der Stillstandswächter ist in einem P-99-
Gehäuse untergebracht. Die Versorgungs-
spannung beträgt 24 ... 240 V AC/DC.
Merkmale:
Relaisausgänge:
2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
1 Hilfskontakt (Ö), zwangsgeführt
2 Halbleiterausgänge, galvanisch getrennt,
für Schaltzustand, Störmeldung
Halbleitereingang für Reset-Funktion
LED als Versorgungsspannungsanzeige,
Stillstandsanzeige für Kanal 1 und 2,
Schaltzustandsanzeige, Fehleranzeige
automatischer Selbsttest beim Einschalten
redundante Ausgangsschaltung
Messeingänge für drei- oder einphasige
Motoren
Messspannung beider Kanäle gemeinsam
einstellbar
Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
21005-6NL-07
PSWZ X1P
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
Safety Regulations
The unit may only be installed and
commissioned by personnel who are
familiar with both these instructions and
the current regulations for health and
safety at work and accident prevention.
Follow VDE and local regulations
especially regarding preventive measures.
Transport, storage and operating condi-
tions should all conform to EN 60068-2-6
(see technical details).
The guarantee is rendered invalid if the
housing is opened or unauthorised
modifications are carried out.
The unit should be panel mounted,
otherwise dust and moisture could
adversely affect its function.
Sufficient fuse protection must be provided
on all output contacts with capacitive and
inductive loads.
Intended Use
The PSWZ X1P standstill monitor is used for
safe standstill monitoring.
The PSWZ X1P is
designed for use in:
Standstill monitoring on plants with
dangerous machine parts or tools
(EN 1088 clause 7.4)
Safety circuits in accordance with
VDE 0113-1
and IEC 204-1
Standstill is only detected on power-free
measuring circuits. Residual voltages,
induced voltages or drives within the position
control will prevent safe standstill detection!
Unit Description
The standstill monitor is enclosed in
a P-99 housing. The supply voltage is
24 ... 240 VAC/DC.
Features:
Relay outputs:
2 safety contacts (N/O), positive-guided
1 auxiliary contact (N/C), positive-guided
2 semiconductor outputs, galvanically
isolated, for switch status, fault signal
Semiconductor input for reset function
LED as supply voltage indicator,
standstill
indicator for channel 1 and 2,
status
indicator, fault indicator
Automatic self test on power-up
Redundant output circuit
Measuring inputs for three-phase or single-
phase motors
Measuring voltage on both channels can be
set jointly
Feedback loop for monitoring external
contactors
Consignes de sécurité
L’installation et la mise en service de
l’appareil doivent être effectuées par une
personne qui s’est familiarisée avec le
présent manuel d’utilisation et avec les
prescriptions relatives à la sécurité du
travail et à la prévention des accidents.
Tenez compte des normes locales ou VDE
applicables, notamment en ce qui
concerne la securité.
Respectez les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l’utilisation de l’appareil
(voir caractéristiques techniques).
L’ouverture de l’appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Montez l’appareil dans une armoire
électrique à l’abri de l’humidité et de la
poussière.
Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
capacitives ou inductives.
Utillisation conforme
Le relais de détection d’arrêt de rotation
PSWZ X1P sert de dispositif de sécurité pour
la détection d’arrêt.
Le PSWZ X1P est conçu
pour être utilisé dans les applications
suivantes :
Détection d’arrêt sur des installations
dotées de pièces ou d’outils dangereux
(EN 1088 paragraphe 7.4)
Circuits de sécurité selon
VDE 0113-1
et IEC 204-1
L'arrêt de rotation est détecté uniquement si
les circuits de mesures sont sans énergie.
Des tensions résiduelles, induites ou des
entraînements en régulation de position,
empêchent une détection d’arrêt sûre !
Description de l’appareil
Le relais de détection d’arrêt de rotation est
logé dans un boîtier P-99. La tension
d’alimentation est de 24 à 240 V AC/DC
Particularités :
Sorties à relais :
2 contacts de sécurité (F) à contacts liés
1 contact d’info (O) à contacts liés
2 sorties statiques, isolées galvaniquement,
pour l'état du relais et l'indication de défaut
Entrée statique pour la fonction de
réarmement
LED comme affichage de tension d’ali-
mentation, affichage d’arrêt pour les
canaux 1 et 2, visualisation de l’état de
commutation, affichage défaut
Test interne lors de la mise sous tension
Sorties redondantes
Entrées de mesure pour moteurs triphasés
ou monophasés
Réglage commun de la tension de mesure
des deux canaux
Boucle de retour pour la surveillance des
contacteurs externes
4 E Instrucciones de uso
4 I Istruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 19 20

Summary of Contents

Page 1 - PSWZ X1P

- 1 -Sicherheitsbestimmungen• Das Gerät darf nur von Personen installiertund in Betrieb genommen werden, die mitdieser Betriebsanleitung und den gelte

Page 2 - Descriptif du fonctionnement

- 10 -Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale21005-6NL-07, 2011-02 Printed in GermanyAbmessungen in mm ('')/Dimensi

Page 3

- 11 -Prescripciones de seguridad• El dispositivo tiene que ser instalado ypuesto en funcionamiento exclusivamentepor personas que estén familiarizada

Page 4

- 12 -Y1-Y213-14, 23-2441-42UL1/UL2UabUanUBY35RESETt < tg1,5 st > tg50 msFig.1: Diagrama funcional/Diagramma funzionale/Functiediagramtg = Condi

Page 5

- 13 -Si se sobrepasa la condición de simultanei-dad, se ilumina el LED "FAULT" y la salidapor semiconductor Y31-Y35 conduce. Elsupervisor d

Page 6

- 14 -- Poner el motor en marcha. Todos losLED se apagan, excepto "Power". Loscontactos 13-14 y 23-24 deben estarabiertos, y 41-42 cerrados.

Page 7

- 15 -Activar de nuevo• El circuito de realimentación tiene queestar cerrado.•Las tensiones en los circuitos de medicióndeben quedar, simultáneamente,

Page 8 - Caractéristiques techniques

- 16 -S2S4L1L2L3F1S3S1K2S0K1K1 K2K3 K4F2K2K3MK4A1 13 23 L1 L314 24Y31 Y32A2Y141 L242Y35Y2RESETY30SPS0 V 24 VS5PSWZ X1PHPNOZ X3S13S12S11 S14S32S3133231

Page 9

- 17 -S2S4L1L2L3F1S3S1K2S0K2F2K2MA1 13 23 L1 L314 24Y31 Y32A2Y141 L242Y35Y2RESETY30SPS0 V 24 VS5PSWZ X1PHPNOZ X3S13S12S11 S14S32S31332313 41B1A1B24234

Page 10 - EC Declaration of Conformity:

- 18 -Datos técnicosDatos eléctricosTensión de alimentación UBTolerancia de tensiónConsumo de energía con UBRango de frecuenciaOndulación residualTens

Page 11

- 19 -Medio ambienteCEMVibraciones según EN 60068-2-6frecuenciaamplitudCondiciones ambientalesDistancias de fuga y dispersiónsuperficial según EN 6094

Page 12 - Descrizione del funzionamento

- 2 -• Der Stillstandswächter verhindert infolgenden Fällen die Freigabe der Anlage:- Spannungsausfall- Ausfall eines Bauteils- Unterbrechung der Mess

Page 13

- 20 -Manual de Instrucciones original/Istruzioni originali/Originele bedrijfshandleiding21005-6NL-07, 2011-02 Printed in Germany+49 711 3409-444Asist

Page 14

- 3 -SelbsttestDas Gerät simuliert das Überschreiten desRücksetzwertes und das Auftreten einesLeiterbruchs im Messkreis. Zusätzlich wirddie korrekte F

Page 15

- 4 -Anschluss• Versorgungsspannung an Klemmen A1 (+)und A2 (-) anschließen.• MesskreisMessleitungen entsprechend des Leitungs-querschnitts absichern-

Page 16

- 5 -Wieder aktivieren• Der Rückführkreis muss geschlossen sein.• Die Spannungen an den Messkreisenmüssen gleichzeitig den Ansprechwert(Stillstandssch

Page 17

- 6 -S2S4L1L2L3F1S3S1K2S0K1K1 K2K3 K4F2K2K3MK4A1 13 23 L1 L314 24Y31 Y32A2Y141 L242Y35Y2RESETY30SPS0 V 24 VS5PSWZ X1PHPNOZ X3S13S12S11 S14S32S31332313

Page 18 - Technische gegevens

- 7 -S2S4L1L2L3F1S3S1K2S0K2F2K2MA1 13 23 L1 L314 24Y31 Y32A2Y141 L242Y35Y2RESETY30SPS0 V 24 VS5PSWZ X1PHPNOZ X3S13S12S11 S14S32S31332313 41B1A1B24234

Page 19

- 8 -Technische DatenElektrische DatenVersorgungsspannung UBSpannungstoleranzLeistungsaufnahme bei UBFrequenzbereichRestwelligkeitSpannung und Strom a

Page 20 - EG-conformiteitsverklaring:

- 9 -Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2Überbrückung beiSpannungseinbrüchenUmweltdatenEMVSchwingungen nach EN 60068-2-6FrequenzAmplitudeKlimabeanspruchungL

Comments to this Manuals

No comments